In the C19th Welsh
children were discouraged from using their own language in schools by the use
of the ‘Welsh Not’. If a child was overheard speaking Welsh in the classroom he
or she was given a token that would result in a beating at the end of the day.
The luckless child had every incentive to finger another Welsh-speaker for it
was the last one holding the ‘not’ who suffered the punishment. Brutal and
crass, but no doubt efficient. And a wonderful piece of anti English propaganda
that still resonates today, and makes 'interesting' lessons for lazy teachers
In fact the ‘not’
was not widely used, nor a statutory imposition. In 1847 a
Royal Commission investigating the state of Education in Wales said many
uncomplimentary things about Welsh education, including a belief that the Welsh
language was a regressive factor in holding children back. But, at the same
time Inspectors stated very clearly that the Welsh ‘Not’ was ‘arbitrary and
cruel’. More significantly the report showed that education was conducted in Welsh
in the vast majority of schools. To state it again, the ‘Not’ was never
government policy. Where you might find it was in some denominational schools,
Anglican as well as Non Conformist, but attendance
at these schools was voluntary so it is likely that parents who sent their
children there in a Welsh speaking area largely approved if only to the extent
they wanted their child to speak English.
But why spoil a
good myth? Nationalism needs its martyrs and children make good copy.
In the C21th these
culture wars still resonate. It was reported in several papers that Aberaeron
Primary school, amongst others in Ceredigion, reveal a similar albeit reverse
intolerance. Children are given a ‘red warning’ if they are caught speaking
English once, an amber a second time, and green for a third – resulting in a
visit to the Head. One child was refused permission to go to the toilet because
he hadn’t asked permission in Welsh.
These claims are
both championed and denied in the febrile world of the Twitterati but the
significant point is less the truth of such claims and more the fact that such
claims are made.
The claims may be
true. They may not be. I have no way of being sure. You might believe in the
adage there’s ‘no smoke without fire’ – unless the smoke proves to be –like the
‘Not’ – little more than Welsh mist and myth.
True or not there
are of course the psychological repercussions. A Welsh child may once have associated his
language with a sound thrashing. His English equivalent in C21st West Wales may
associate his language with bladder ache and wet pants